935.621 Patent Attorney Ordinance of 11 May 2011 (PatAO)

935.621 Ordinanza dell' 11 maggio 2011 sui consulenti in brevetti (OCBr)

Art. 10 Admission

Admission to the Swiss Federal Patent Attorney Examination shall be granted to:

a.
any person who, on applying to take the examination, can provide proof of the requisite higher education qualification (Art. 2) and of the requisite practical training (Art. 27–30); and
b.
has paid the examination fee by the application deadline.

Any person who applies for admission to the examination must submit the following:

a.
the documents evidencing his or her higher education qualification;
b.
a certificate confirming the completion of practical training (Art. 30).

The Examination Committee may require a candidate, the candidate’s institution of higher education or the candidate’s supervisor (Art. 28) to provide additional information or proof.

The Examination Committee shall decide on admission to the examination by issuing a ruling.

Art. 10 Ammissione

1 È ammesso all’esame federale per consulenti in brevetti chi:

a.
al momento dell’iscrizione è titolare del diploma universitario richiesto (art. 2) e può comprovare di aver svolto l’attività pratica richiesta (art. 27‒30); e
b.
ha pagato la tassa d’esame entro il termine d’iscrizione.

2 Chi si candida a essere ammesso all’esame deve presentare:

a.
i documenti attestanti il diploma universitario;
b.
un certificato attestante lo svolgimento dell’attività pratica (art. 30).

3 La commissione d’esame può richiedere ulteriori informazioni o prove al candidato, all’università o alla persona incaricata della vigilanza (art. 28).

4 La commissione d’esame emana una decisione sull’ammissione all’esame.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.