921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

921.01 Ordinanza del 30 novembre 1992 sulle foreste (Ofo)

Art. 67 Repeal of current legislation

The following are repealed:

a.
the Ordinance of 1 October 196597 on the Federal Supervision of the Forest Police;
b.
the Ordinance of 23 May 197398 on the Appointment of Senior Forestry Officers;
c.
the Ordinance of 28 November 198899 on Extraordinary Measures for the Conservation of Forest;
d.
Articles 2–5 the Ordinance of 16 October 1956100 on the Forest Plant Protection;
e.
the Federal Council Decree of 16 October 1956101 on the Origin and Use of Forest Reproductive Material and Forest Plants;
f.
the Ordinance of 22 June 1970102 on Investment Credits for the Forestry Sector in the Mountain Region.

97 [AS 1965 861, 1971 1192, 1977 2273 No I 18.1, 1985 670 No I 3 685 No I 6 2022]

98 [AS 1973 964, 1987 608 Art. 16 para. 1 let. e]

99 [AS 1988 2057, 1990 874 No I, II]

100 [AS 1956 1220, 1959 1626, 1977 2325 No I 19, 1986 1254 Art. 70 No 3, 1987 2538, 1989 1124 Art. 2 No 2, 1992 1749 No II 4. AS 1993 104 Art. 42 let. a]

101 [AS 1956 1227, 1959 1628, 1975 402 No I 15, 1987 2540]

102 [AS 1970 765, 1978 1819]

Art. 67 Abrogazioni

Sono abrogati:

a.
l’ordinanza del 1° ottobre 1965102 concernente l’alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste;
b.
l’ordinanza del 23 maggio 1973103 concernente l’eleggibilità dei funzionari forestali superiori;
c.
l’ordinanza del 28 novembre 1988104 sui provvedimenti straordinari per la conservazione della foresta;
d.
gli articoli 2–5 dell’ordinanza del 16 ottobre 1956105 sulla protezione delle foreste;
e.
il decreto del Consiglio federale del 16 ottobre 1956106 concernente la provenienza e l’utilizzazione delle sementi forestali e delle piante forestali;
f.
l’ordinanza del 22 giugno 1970107 sui crediti forestali d’investimento nelle regioni di montagna.

102 [RU 1965 862, 1971 1192, 1977 n. I 18.1, 1985 670 n. I 3, 685 n. I 6, 2022]

103 [RU 1973 964, 1987 608 art. 16 cpv. 1 lett. e]

104 [RU 1988 2057, 1990 874 n. I, II]

105 [RU 1956 1317, 1959 1680, 1977 2325 n. I 19, 1986 1254 art. 70 n. 3, 1987 2538, 1989 1124 art. 2 n. 2, 1992 1749 n. II 4. RU 1993 104 art. 42 lett. a]

106 [RU 1956 1325, 1959 1682, 1975 402 n. I 15, 1987 2538]

107 [RU 1970 764, 1978 1819]

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.