1 After consultation with the SAS, FOAG shall approve certification bodies of other states so they may carry out their activities on Swiss territory if these are able to prove they hold a qualification equivalent to that required in Switzerland.180
2 In particular, the certification bodies must:
3 The application for approval must include confirmation that the requirements laid down in paragraphs 1 and 2 are fulfilled.
4 Article 18 paragraph 3 TBA is reserved.
5 FOAG may place a time limit on approval and make it subject to conditions. In particular, it may impose the following conditions on the certification body:
6 FOAG may withdraw approval if the requirements, obligations and conditions are not fulfilled.
179 Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).
180 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).
181 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).
182 Repealed by No I of the O of 18 Oct. 2017, with effect from 1 Jan. 2018 (AS 2017 6083).
1 L’UFAG, d’intesa con il SAS, riconosce enti di certificazione esteri per attività sul territorio svizzero se questi possono comprovare una qualificazione equivalente a quella richiesta in Svizzera.175
2 Gli enti di certificazione devono segnatamente:
3 Con la domanda di riconoscimento occorre dichiarare che le esigenze di cui ai capoversi 1 e 2 sono adempiute.
4 È fatto salvo l’articolo 18 capoverso 3 LOTC.
5 L’UFAG può accordare riconoscimenti limitati nel tempo e vincolarli a oneri. Può segnatamente imporre all’ente di certificazione gli oneri seguenti:
6 L’UFAG può annullare il riconoscimento se le esigenze, gli obblighi e gli oneri non sono adempiuti.
174 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3969).
175 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6083).
176 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6083).
177 Abrogata dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, con effetto dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6083).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.