910.12 Ordinance of 28 May 1997 on the Protection of Designations of Origin and Geographical Indications for Agricultural Products and Processed Agricultural Products (PDO/PGI Ordinance)
910.12 Ordinanza del 28 maggio 1997 sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli, dei prodotti agricoli trasformati, dei prodotti silvicoli e dei prodotti silvicoli trasformati (Ordinanza DOP/IGP)
1 FOAG shall conduct an annual inspection of certification bodies accredited in Switzerland under Articles 19 and 19a unless this is guaranteed as part of accreditation.
2 In doing so, FOAG shall verify in particular whether the certification body has and applies written procedures and templates for the following duties:
- a.
- devising a risk-based strategy for the control of businesses;
- b.
- exchanging information with other certification bodies or their third party agents and with the authorities entrusted with enforcement;
- c.
- applying and following up the measures taken under Article 21a paragraph 5 in the event of irregularities or infringements;
- d.
- complying with the provisions of the Federal Act of 19 June 199269 on Data Protection.
Art. 21b Ispezione annuale degli organismi di certificazione
1 L’UFAG procede a un’ispezione annuale presso gli organismi di certificazione ammessi in Svizzera conformemente agli articoli 19 e 19a, se ciò non è garantito nel quadro dell’accreditamento.
2 Verifica in particolare se l’organismo di certificazione dispone di procedure e modelli scritti e se li applica per i compiti seguenti:
- a.
- elaborazione di una strategia basata sui rischi per il controllo delle aziende,
- b.
- scambio di informazioni con altri organismi di certificazione o con terzi incaricati da questi ultimi e con le autorità esecutive,
- c.
- applicazione e monitoraggio delle misure adottate in virtù dell’articolo 21a capoverso 5 nel caso di irregolarità o infrazioni,
- d.
- rispetto delle disposizioni della legge federale del 19 giugno 199268 sulla protezione dei dati.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.