910.12 Ordinance of 28 May 1997 on the Protection of Designations of Origin and Geographical Indications for Agricultural Products and Processed Agricultural Products (PDO/PGI Ordinance)
910.12 Ordinanza del 28 maggio 1997 sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli, dei prodotti agricoli trasformati, dei prodotti silvicoli e dei prodotti silvicoli trasformati (Ordinanza DOP/IGP)
Art. 10 Objections
1 The following may object to the registration:
- a.
- persons asserting a legitimate interest;
- b.33
- the cantons, provided the case relates to a Swiss name, a trans-border name in terms of Article 8a paragraph 2 or a foreign name that is the same as or similar to that of a cantonal geographical unit.
2 An objection must be submitted in writing to FOAG within three months of publication of the registration application.
3 In particular, the following grounds for objection may be asserted:
- a.
- the name does not meet the requirements of Article 2 or 3;
- b.
- the name is a generic name;
- c.
- the group is not representative;
- d.34
- the proposed registration would be disadvantageous to a trademark or to an entirely or partly homonymous name in longstanding use.
Art. 10 Opposizione
1 Possono opporsi alla registrazione:
- a.
- le persone in grado di far valere un interesse degno di protezione;
- b.32
- i Cantoni, qualora si tratti di una denominazione svizzera, di una denominazione transfrontaliera ai sensi dell’articolo 8a capoverso 2 o di una denominazione estera totalmente o parzialmente omonima a un’entità geografica cantonale.
2 L’opposizione deve essere inoltrata per scritto all’UFAG entro tre mesi dalla data di pubblicazione della domanda di registrazione.
3 Possono essere addotti in particolare i seguenti motivi di opposizione:
- a.
- la denominazione non soddisfa le condizioni di cui all’articolo 2 o 3;
- b.
- la denominazione è considerata generica;
- c.
- il raggruppamento non è rappresentativo;
- d.33
- la registrazione prevista rischia di arrecare pregiudizio a un marchio o a una denominazione completamente o parzialmente omonima utilizzata da parecchio tempo.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.