910.1 Federal Act of 29 April 1998 on Agriculture (Agriculture Act, AgricA)

910.1 Legge federale del 29 aprile 1998 sull'agricoltura (Legge sull'agricoltura, LAgr)

Art. 38 Additional payment for milk used in cheese-making

1 The Confederation may make an additional payment to producers for milk that is used in cheese-making.

2 The additional payment amounts to 15 cents, under deduction of the amount of the additional payment for commercial milk in accordance with Article 40. The Federal Council shall specify the requirements for the additional payment. It may exclude low-fat cheeses from the additional payment.72

3 It may adjust this amount depending on trends in quantities.73

72 Amended by Annex 2 of the FD of 15 Dec. 2017 (Export competition and export subsidies), in force since 1 Jan. 2019 (AS 2018 3939; BBl 2017 4351).

73 Inserted by No I of the FA of 22 June 2007 (AS 2007 6095; BBl 2006 6337). Amended by Annex 2 of the FD of 15 Dec. 2017 (Export competition and export subsidies), in force since 1 Jan. 2019 (AS 2018 3939; BBl 2017 4351).

Art. 38 Supplemento per il latte trasformato in formaggio

1 La Confederazione può accordare ai produttori un supplemento per il latte commerciale trasformato in formaggio.

2 Il supplemento è di 15 centesimi, meno l’importo del supplemento per il latte commerciale secondo l’articolo 40. Il Consiglio federale stabilisce le condizioni alle quali il supplemento è accordato. Può rifiutare di accordare il supplemento per il formaggio con un tenore ridotto di grasso.71

3 Il Consiglio federale può adeguare l’importo del supplemento tenendo conto dell’evoluzione dei quantitativi.72

71 Nuovo testo giusta l’all. 2 del DF del 15 dic. 2017 (Concorrenza e sovvenzioni all’esportazione), in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3939; FF 2017 3737).

72 Introdotto dal n. I della LF del 22 giu. 2007 (RU 2007 6095; FF 2006 5815). Nuovo testo giusta l’all. 2 del DF del 15 dic. 2017 (Concorrenza e sovvenzioni all’esportazione), in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3939; FF 2017 3737).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.