1 The Federal Council shall submit a report by 30 June 2016 that includes a method for assessing the use of genetically modified plants. This report must include an opinion on whether genetically modified plants offer advantages for producers, consumers and the environment in comparison with standard agricultural products and aids to production. On the basis of the method presented, the Federal Council shall draw up a cost-effectiveness balance sheet for Switzerland of the genetically modified plants that exist when the amended version of this Act of 22 March 2013284 comes into force.
2 In consultation with the cantons and the relevant sectors, the Federal Council shall set out the aims and strategies for recognising and monitoring resistance to antibiotics and the reduction of the use of antibiotics by the end of 2014.
3 When drawing up the aims and strategies mentioned in paragraph 2, the following in particular must be taken into account:
4 On the basis of reports, the Confederation and the cantons shall examine whether the aims mentioned in paragraph 2 have been achieved and, if necessary, take corresponding measures.
283 Inserted by No I of the FA of 22 March 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 3463 3863; BBl 2012 2075).
284 BBl 2013 3463
1 Entro il 30 giugno 2016 il Consiglio federale presenta un rapporto in cui definisce una metodica per valutare l’utilità delle piante geneticamente modificate. Tale metodica dovrà permettere di valutare se, rispetto ai prodotti agricoli e ai mezzi di produzione tradizionali, le piante geneticamente modificate sono vantaggiose per la produzione, i consumatori e l’ambiente. Sulla base della metodica elaborata, il Consiglio federale presenta un bilancio costi-benefici delle piante geneticamente modificate esistenti in Svizzera al momento dell’entrata in vigore della modifica del 22 marzo 2013283 della presente legge.
2 Entro la fine del 2014 il Consiglio federale definisce, d’intesa con i Cantoni e le categorie, gli obiettivi e le strategie relativi alla diagnosi e alla sorveglianza della resistenza agli antibiotici, nonché alla riduzione del loro impiego.
3 Nel formulare gli obiettivi e le strategie conformemente al capoverso 2, occorre tenere conto in particolare:
4 La Confederazione e i Cantoni esaminano, sulla base di un rapporto, se gli obiettivi di cui al capoverso 2 sono stati raggiunti e adottano all’occorrenza i provvedimenti necessari.
282 Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3463 3863; FF 2012 1757).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.