818.101.27 Ordinance of 23 June 2021 on Measures to Combat the COVID-19 epidemic in International Travel (COVID-19 Ordinance on International Travel)

818.101.27 Ordinanza del 23 giugno 2021 sui provvedimenti per combattere lʼepidemia di COVID-19 nel settore del traffico internazionale viaggiatori (Ordinanza COVID-19 traffico internazionale viaggiatori)

Art. 6 Duties of the FOPH and the cantons

1 The FOPH shall ensure that the contact data is available in order to enforce the provisions on the quarantine requirement under Article 9. It shall also ensure that the data is forwarded immediately to the cantons responsible for the persons entering Switzerland.18

2 As soon as it is notified that a person infected with Sars-CoV-2 has entered Switzerland, the FOPH shall take the following measures:

a.
It shall request the travel operator to provide the contact data recorded on paper relating to the persons who entered Switzerland at the same time as the person infected with Sars-CoV-2.
b.
It shall establish the identity of the persons who were in close contact with the person infected with Sars-CoV-2 on the basis of contact data recorded online and the contact data in accordance with letter a.
c.
It shall forward the processed contact data immediately to the cantons responsible for the persons entering Switzerland.

3 The FOPH may delegate its duties under paragraphs 1 and 2 to third parties. In doing so, it shall ensure that data protection and data security are guaranteed.

4 The FOPH or the third parties shall destroy the data one month after the entry of the persons concerned.

5 The cantons shall destroy the data one month after they have received the same from the FOPH or from third parties.

18 Amended by No I of the O of 19 Jan. 2022, in force since 22 Jan. 2022 (AS 2022 19).

Art. 6 Compiti dell’UFSP e dei Cantoni

1 L’UFSP provvede a elaborare i dati di contatto per l’esecuzione della quarantena secondo l’articolo 9 e a trasmetterli immediatamente ai Cantoni competenti per le persone in entrata.18

2 Non appena viene a conoscenza dell’entrata di una persona contagiata dal SARS-CoV-2, adotta i seguenti provvedimenti:

a.
richiede all’impresa che trasporta persone i dati di contatto registrati su carta delle persone entrate in Svizzera insieme alla persona contagiata dal SARS-CoV-2;
b.
sulla base dei dati di contatto ricevuti elettronicamente e dei dati di contatto di cui alla lettera a, individua le persone che hanno avuto un contatto stretto con la persona contagiata dal SARS-CoV-2;
c.
trasmette immediatamente i dati di contatto elaborati ai Cantoni competenti per le persone in entrata.

3 L’UFSP può delegare i compiti di cui ai capoversi 1 e 2 a terzi. In tal caso, garantisce che siano rispettate la protezione e la sicurezza dei dati.

4 L’UFSP o i terzi distruggono i dati un mese dopo l’entrata delle persone in questione.

5 I Cantoni distruggono i dati un mese dopo averli ricevuti dall’UFSP o da terzi.

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 gen. 2022, in vigore dal 22 gen. 2022 (RU 2022 19).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.