1 Subsequent monitoring (supervising the market) shall be carried out:
2 The responsible authority shall inform the FOEN and FOPH about orders it has issued, if the requirements of this Ordinance are affected.
3 The samples, detection methods and materials required for monitoring shall be made available to the competent authorities.
4 If the monitoring shows that provisions of this Ordinance have been contravened, the person responsible shall bear the costs of the monitoring.
61 [AS 1995 1469; 1996 1725 Annex No 3; 1998 3033 Annex No 5; 2001 2790 Annex No 5; 2002 775; 2003 4803 Annex No 6; 2005 971; 2006 2197 Annex No 94 2363 No II; 2008 785; 2011 5227 No I 2.8; 2013 3095 Annex 1 No 3. AS 2017 249 Annex No I]. See now: the FA of 20 June 2014 (SR 817.0).
64 [AS 2005 3035; 4097; 5211; 2006 4851; 2007 821 No III; 1469 Annex 4 No 54; 1843 4541; 6291; 2008 2155; 4377 Annex 5 No 11; 5271; 2009 401 Annex No 3; 2845; 2010 2101; 3845. AS 2010 2331 Art. 84]. See now: Ordinance of 12 May 2010 (SR 916.161).
66 [AS 1999 1780; 2748 Annex 5 No 6; 2001 3294 No II 14; 2002 4065; 2003 4927; 2005 973; 2695 No II 19; 5555; 2007 4477 No IV 70; 2008 3655; 4377 Annex 5 No 14; 2009 2599; 2011 2405. AS 2011 5409 Art. 77]. See now: Ordinance of 26 October 2011 (SR 916.307).
67 Repealed by Annex 8 No 3 of the Plant Health Ordinance of 31 Oct. 2018, with effect from 1 Jan. 2020 (AS 2018 4209).
1 Il controllo successivo (sorveglianza del mercato) è effettuato:
2 L’autorità competente informa l’UFAM e l’UFSP riguardo alle decisioni da essa emanate, se si rifanno a disposizioni della presente ordinanza.
3 I campioni, i mezzi e metodi di rilevazione necessari ai controlli devono essere messi a disposizione delle autorità competenti.
4 Se dal controllo emerge che sono state violate le disposizioni della presente ordinanza, la persona responsabile deve farsi carico dei costi del controllo.
61 [RU 1995 1469, 1996 1725 all. n. 3, 1998 3033 all. n. 5, 2001 2790 all. n. 5, 2002 775, 2003 4803 all. n. 6, 2004 3553, 2005 971, 2006 2197 all. n. 94 2363 n. II, 2008 785, 2011 5227 n. I 2.8, 2013 3095 all. 1 n. 3. RU 2017 249 all. I]. Vedi ora la LF del 20 giu. 2014 (RS 817.0).
64 [
66 [RU 1999 1780 2748 all. 5 n. 6, 2001 3294 II 14, 2002 4065, 2003 4927, 2005 973 2695 II 19 5555, 2007 4477 IV 70, 2008 3655 4377 all. 5 n. 14, 2009 2599, 2011 2405. RU 2011 5409 art. 77]. Vedi ora l’O del 26 ott. 2011 (RS 916.307).
68 Abrogata dall’all. 8 n. 3 dell’O del 31 ott. 2018 sulla salute dei vegetali, con effetto dal 1° gen. 2020 (RU 2018 4209).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.