814.711 Ordinance of 27 February 2019 to the Federal Act on Protection against the Risks associated with Non-Ionising Radiation and with Sound (O-NIRSA)

814.711 Ordinanza del 27 febbraio 2019 concernente la legge federale sulla protezione dai pericoli delle radiazioni non ionizzanti e degli stimoli sonori (O-LRNIS)

Art. 26 Fees

1 Fees are charged for controls and measures. They are charged according to the time spent. The hourly rate is 90–200 Swiss francs, depending on the requisite expertise and the seniority of the personnel involved.

2 No fees are charged for controls that do not reveal any non‑compliance.

3 Otherwise, the provisions of the General Fees Ordinance of 8 September 20046 apply.

Art. 26 Emolumenti

1 Per i controlli e le misure sono riscossi emolumenti. Gli emolumenti sono calcolati in base al tempo impiegato. La tariffa oraria ammonta a 90–200 franchi a seconda delle conoscenze specifiche richieste e del livello di funzione del personale incaricato.

2 Per i controlli che non danno adito a contestazioni non sono riscossi emolumenti.

3 Per il resto si applicano le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 20046 sugli emolumenti.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.