1 For planned exposure situations, the dose received by a person from a single radiation source or activity shall be specified (dose constraint). This dose constraint shall be specified for each radiation source in such a way that the sum of all doses received from the various radiation sources does not exceed the dose limit.
2 The licence holder shall specify the dose constraints for the occupationally exposed persons within the enterprise.
3 The licensing authority (Art. 11) shall decide whether source-related dose constraints are required for the public and shall specify these in the licence. If this has not been done in the case of activities already licensed, the supervisory authority (Art. 184) may specify source-related dose constraints.
4 Dose constraints are optimisation instruments. When defining dose constraints, the current state of science and technology must be taken into account.
5 If a dose constraint is exceeded, measures must be taken.
1 Per le situazioni di esposizione pianificate, è fissata la dose per persona dovuta a una singola attività o sorgente di radiazioni (vincolo di dose). Per ciascuna sorgente di radiazioni questo vincolo di dose è fissato in modo che la somma di tutte le dosi dovute a più sorgenti di radiazioni non superi il limite di dose.
2 Il titolare della licenza stabilisce i vincoli di dose per le persone professionalmente esposte a radiazioni nella sua azienda.
3 L’autorità preposta al rilascio delle licenze (art. 11) decide se per la popolazione occorrano vincoli di dose e li stabilisce nella licenza. Qualora ciò non fosse avvenuto per le attività che hanno già ottenuto la licenza, l’autorità di vigilanza (art. 184) può stabilire vincoli di dose riferiti alla sorgente.
4 I vincoli di dose sono strumenti di ottimizzazione. Nella fissazione dei vincoli si tiene conto dello stato della scienza e della tecnica.
5 Qualora un vincolo di dose venisse superato, è necessario prendere provvedimenti.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.