814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 194 Collection of data, radiological assessment and reporting

1 ENSI, Suva, the NEOC, the cantons and the participating laboratories shall make available to the FOPH the monitoring data generated and interpreted.

2 On the basis of the results of the sampling and measurement programme specified in Article 193, the FOPH shall assess the radiological situation. It shall calculate and assess the doses accumulated by the public. This is without prejudice, in emergency exposure situations, to the provisions of the CCMBO62.

3 The FOPH shall determine public radiation exposure in accordance with Annexes 3–6.

4 It shall prepare and publish an annual report on the monitoring data and the resultant radiation doses to the public.

Art. 194 Raccolta dei dati, valutazione radiologica e rapporto

1 L’IFSN, l’INSAI, la CENAL, i Cantoni e i laboratori coinvolti mettono a disposizione dell’UFSP i dati raccolti nel quadro della sorveglianza, dopo averli interpretati.

2 L’UFSP valuta la situazione radiologica sulla base dei risultati del programma di prelievo di campioni e di misurazioni di cui all’articolo 193. Calcola e verifica le dosi accumulate dalla popolazione. Sono fatte salve le disposizioni dell’OSMFP60 nelle situazioni di esposizione di emergenza.

3 L’UFSP accerta l’esposizione a radiazioni della popolazione secondo gli allegati 3–6.

4 Allestisce e pubblica annualmente un rapporto sui risultati della sorveglianza e sulle dosi di radiazione che ne risultano per la popolazione.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.