814.50 Radiological Protection Act of 22 March 1991 (RPA)

814.50

Legge del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)

Art. 25 Definition and principles

1 «Radioactive waste» means radioactive substances or radioactively contaminated materials which are not reused.

2 Radioactive substances are to be handled in such a way that as little radioactive waste as possible is generated.

3 Radioactive waste arising in Switzerland must, as a general rule, be disposed of in this country. By way of exception, an export licence may be granted for the disposal of radioactive waste if:

a.
the recipient country has consented to the import of the radioactive waste for disposal in an international agreement;
b.
an appropriate nuclear facility meeting international standards of science and technology is available in the recipient country;
c.
transit has been approved by the transit countries;
d.
the sender has entered into a binding agreement with the recipient of the radioactive waste, with the approval of the authority designated by the Federal Council, to the effect that the sender will take back the waste if necessary.15

4 By way of exception, an import licence may be granted for radioactive waste that does not originate in Switzerland but is to be disposed of in this country if:

a.
Switzerland has consented to the import of the radioactive waste for disposal in an international agreement;
b.
an appropriate nuclear facility meeting international standards of science and technology is available in Switzerland;
c.
transit has been approved by the transit countries;
d.
the recipient has entered into a binding agreement with the sender of the radioactive waste, with the approval of the country of origin, to the effect that the sender will take back the waste if necessary.16

15 Amended by Annex No II 4 of the Nuclear Energy Act of 21 March 2003, in force since 1 Dec. 2005 (AS 2004 4719; BBl 2001 2665).

16 Amended by Annex No II 4 of the Nuclear Energy Act of 21 March 2003, in force since 1 Dec. 2005 (AS 2004 4719; BBl 2001 2665).

Art. 25 Definizione, principi

1 Per scorie radioattive s’intendono le sostanze radioattive o le materie da esse contaminate, che non saranno riutilizzate.

2 Le sostanze radioattive devono essere manipolate in modo da produrre la quantità minima possibile di scorie radioattive.

3 In linea di massima le scorie radioattive prodotte in Svizzera devono essere smaltite nel Paese. Un permesso di esportazione, a scopo di smaltimento, per le scorie radioattive può eccezionalmente essere concesso se:

a.
lo Stato destinatario ha acconsentito in un accordo internazionale all’importazione, a scopo di smaltimento, delle scorie radioattive;
b.
nello Stato destinatario vi è un impianto nucleare adeguato, conforme allo stato della scienza e della tecnica a livello internazionale;
c.
gli Stati di transito hanno acconsentito al transito;
d.
lo speditore ha convenuto in modo vincolante con il destinatario, e con il consenso dell’autorità designata dal Consiglio federale, che riprenderà se necessario le scorie radioattive.15

4 Per le scorie radioattive non prodotte in Svizzera, ma da smaltire in Svizzera, un permesso d’importazione può essere eccezionalmente rilasciato se:

a.
la Svizzera ha acconsentito in un accordo internazionale all’importazione, a scopo di smaltimento, delle scorie radioattive;
b.
in Svizzera vi è un impianto nucleare adeguato, conforme allo stato della scienza e della tecnica a livello internazionale;
c.
gli Stati di transito hanno acconsentito al transito;
d.
il destinatario ha convenuto in modo vincolante con lo speditore, e con il consenso dello Stato d’origine, che lo speditore riprenderà se necessario le scorie.16

15 Nuovo testo giusta il n. II 4 dell’all. alla LF del 21 mar. 2003 sull’energia nucleare, in vigore dal 1° feb. 2005 (RU 2004 4719; FF 2001 2349).

16 Nuovo testo giusta il n. II 4 dell’all. alla LF del 21 mar. 2003 sull’energia nucleare, in vigore dal 1° feb. 2005 (RU 2004 4719; FF 2001 2349).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.