1 Installations which do not comply with the provisions of this Act or with the environmental provisions of other federal acts must be improved.
2 The Federal Council enacts provisions on installations, the extent of the measures to be taken, the time limits and procedures.
3 Before ordering major improvement works, the authorities must request the operator of the installation to submit improvement proposals.
4 In urgent cases, the authorities must order improvements as a precautionary measure. In an emergency, they may order the shutdown of the installation.
1 Gli impianti, che non soddisfano le prescrizioni della presente legge o quelle, ecologiche, di altre leggi federali, devono essere risanati.
2 Il Consiglio federale emana prescrizioni su gli impianti, l’estensione dei provvedimenti da adottare, i termini e il procedimento.
3 Prima di ordinare considerevoli misure di risanamento, l’autorità chiede al titolare dell’impianto di presentarle proposte in merito.
4 In casi urgenti, le autorità ordinano il risanamento a titolo preventivo. Se necessario, possono decidere la chiusura dell’impianto.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.