813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

Art. 90

1 The cantonal enforcement authorities shall monitor compliance with the specific provisions relating to handling (Articles 55–59, 61–67 and 69). Article 25 paragraph 1 second sentence of the Chemicals Act applies accordingly.

2 The cantons shall promote environmentally sound practices.

146 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

Art. 90

1 Le autorità esecutive cantonali sorvegliano se sono rispettate le disposizioni particolari relative all’utilizzazione (art. 55–59, 61–67 e 69). L’articolo 25 capoverso 1 secondo periodo LPChim si applica per analogia.

2 I Cantoni promuovono il comportamento ecologico.

148 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 220).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.