813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)
813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)
Art. 87 Duties of the cantonal enforcement authorities
1 By means of random sampling, the cantonal enforcement authorities shall inspect substances, preparations and objects placed on the market.
2 Within the framework of these inspections, the cantonal enforcement authorities shall verify:
- a.
- that the notification, declaration and reporting requirements (Articles 24, 34, 48, 52, 53) and the provisions governing updated information (Art. 46) have been respected;
- b.
- that packaging conforms to the provisions on packaging (Articles 8 and 9);
- c.143
- that the labelling and the UFI conform to the provisions on labelling (Articles 10–13) and on the UFI (Art. 15a);
- d.
- that the requirements concerning the provision, updating and retention of the safety data sheet (Articles 21–23) are being complied with and that the information in the safety data sheet is not obviously incorrect;
- e.
- that the provisions on advertising (Art. 60) and samples (Art. 68) are being respected;
- f.
- that the requirement to provide information when supplying objects containing substances of very high concern (Art. 71) has been complied with.
Art. 87 Compiti delle autorità esecutive cantonali
1 Le autorità esecutive cantonali controllano sulla base di campioni le sostanze, i preparati e gli oggetti che si trovano sul mercato.
2 Nel quadro di tali controlli le autorità esecutive cantonali verificano se:
- a.
- gli obblighi di notifica, di comunicazione e di annuncio (art. 24, 34, 48, 52 e 53), nonché le disposizioni relative alle informazioni ulteriori (art. 46) sono stati adempiuti;
- b.
- l’imballaggio è conforme alle disposizioni pertinenti (art. 8 e 9);
- c.145
- l’etichettatura e l’UFI sono conformi alle disposizioni pertinenti (art. 10–13 e 15a);
- d.
- le prescrizioni relative alla messa a disposizione, all’aggiornamento e alla conservazione della scheda di dati di sicurezza (art. 21–23) sono rispettate e se le indicazioni figuranti sulla scheda non sono manifestamente scorrette;
- e.
- le prescrizioni sulla pubblicità (art. 60) e i campioni (art. 68) sono rispettate;
- f.
- l’obbligo di fornire informazioni al momento della consegna di oggetti contenenti sostanze estremamente preoccupanti (art. 71) è adempiuto.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.