1 Before the enforcement body discloses personal data to the authorities responsible in accordance with Article 59 paragraphs 1 and 2 HRA, it shall solicit comments from the data subject, providing information at the same time on:
2 The obligations specified in paragraph 1 do not apply if:
3 If data is to be published under Article 59 paragraph 3 HRA, all items which, when combined, would enable the data subject to be identified without disproportionate effort, must be masked or deleted. These include in particular the name, address, date of birth and unique identification numbers.
1 Prima di comunicare dati personali ai servizi competenti di cui all’articolo 59 capoversi 1 e 2 LRUm, l’autorità d’esecuzione invita la persona interessata a esprimere un parere e nel contempo la informa su:
2 Gli obblighi secondo il capoverso 1 vengono meno se:
3 Se i dati devono essere pubblicati in applicazione dell’articolo 59 capoverso 3 LRUm, tutte le indicazioni che, combinate, permettono di ristabilire senza un onere eccessivo l’identità della persona interessata devono essere rese irriconoscibili o cancellate. Si tratta in particolare del nome, dell’indirizzo, della data di nascita e dei numeri d’identificazione univoci.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.