(Art. 103 and 104 para. 2 RTVA)99
1 DETEC shall issue the technical and administrative regulations.
2 OFCOM may enter into international agreements on technical or administrative content which fall within the scope of this Ordinance.100
3 It may represent the Confederation in international bodies.101
98 Inserted by No I of the O of 12 March 2010, in force since 1 Apr. 2010 (AS 2010 965).
99 Amended by No I of the O of 25 May 2016, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2151).
100 Amended by No I of the O of 25 May 2016, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2151).
101 Amended by No I of the O of 25 May 2016, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2151).
(art. 103 e 104 cpv. 2 LRTV)98
1 Il DATEC emana le disposizioni amministrative e tecniche.
2 L’UFCOM è autorizzato a concludere accordi internazionali riguardanti questioni tecniche o amministrative che rientrano nel campo di applicazione della presente ordinanza.99
3 L’UFCOM è autorizzato a rappresentare la Confederazione in seno a organismi internazionali.100
97 Introdotto dal n. I dell’O del 12 mar. 2010, in vigore dal 1° apr. 2010 (RU 2010 965).
98 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2151).
99 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2151).
100 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2151).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.