784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

784.401 Ordinanza del 9 marzo 2007 sulla radiotelevisione (ORTV)

Art. 26 Obligation to provide information

(Art. 17 para. 2 let. a RTVA)

The obligation to provide information in accordance with Article 17 paragraph 2 letter a RTVA also applies to legal and natural persons who are active in the radio and television market or in a related market, and:

a.
at least 20 per cent of their share capital, registered capital, cooperative capital or the voting rights is owned by a licensed broadcaster or at least one third of their share capital, registered capital, cooperative capital or the voting rights is owned by non-licenced broadcaster; or
b.
who own at least 20 per cent of the share capital, registered capital, cooperative capital or the voting rights of a licensed broadcaster or at least one third of a non-licensed broadcaster.

Art. 26 Obbligo d’informazione

(art. 17 cpv. 2 lett. a LRTV)

Sottostanno all’obbligo d’informazione secondo l’articolo 17 capoverso 2 lettera a LRTV anche le persone fisiche e giuridiche che sono attive sul mercato radiotelevisivo o in mercati affini e:

a.
nelle quali un’emittente concessionaria detiene almeno il 20 per cento o un’emittente senza concessione almeno un terzo del capitale azionario, sociale o cooperativo o dei diritti di voto;
b.
detengono almeno il 20 per cento del capitale azionario, sociale o cooperativo o dei diritti di voto di un’emittente concessionaria o almeno un terzo nel caso di un’emittente senza concessione.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.