784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

784.401 Ordinanza del 9 marzo 2007 sulla radiotelevisione (ORTV)

Art. 24 Obligation to notify changes in holdings in the broadcaster

(Art. 16 RTVA)

1 Any transfer of share capital, registered capital, cooperative capital, or the voting rights of a licensed broadcaster of at least 5 per cent or for a non-licensed broadcaster at least one third is subject to the obligation to notify.

2 Moreover, any transfer as a result of which economic control of the broadcaster changes is subject to the obligation to notify.

3 Notification must take place within one month.

4 Non-licensed broadcasters whose annual operating costs do not exceed CHF 1 million are exempt from the obligation to notify.34

34 Amended by No I of the O of 5 Nov. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3849).

Art. 24 Obbligo di notificare le modifiche delle partecipazioni detenute nell’emittente

(art. 16 LRTV)

1 Ogni trasferimento di capitale azionario, sociale o cooperativo o di diritti di voto per un volume di almeno il 5 per cento nel caso di un’emittente concessionaria o di almeno un terzo nel caso di un’emittente senza concessione deve essere notificato.

2 Deve parimenti essere notificato ogni trasferimento che modifichi la posizione di dominanza economica all’interno dell’emittente.

3 La notificazione deve avvenire entro un mese.

4 Le emittenti senza concessione le cui spese annue d’esercizio ammontano al massimo a 1 milione di franchi sono esentate dall’obbligo di notificazione.34

34 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3849).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.