784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

784.40 Legge federale del 24 marzo 2006 sulla radiotelevisione (LRTV)

Art. 50 Restriction, suspension and withdrawal of the licence

1 DETEC may restrict, suspend or withdraw the licence if:

a.
the licensee has acquired it as a result of incomplete or incorrect information;
b.
the licensee seriously violates this Act or its implementing provisions;
c.
the licensee continuously fails to meet its obligations laid down in the licence despite measures under Article 47 paragraph 2;
d.
the licensee seriously exploits the licence for unlawful purposes;
e.
important national interests so require.

2 DETEC shall withdraw the licence if essential conditions relating to the award thereof are no longer applicable.

3 The licensee has a claim to compensation if DETEC:

a.
withdraws the licence because essential conditions relating to the award thereof cease to exist and the Confederation is responsible for this;
b.
suspends or withdraws the licence because important national interests so require.

Art. 50 Limitazione, sospensione e ritiro della concessione

1 Il DATEC può limitare, sospendere o ritirare la concessione se:

a.
il concessionario l’ha ottenuta fornendo indicazioni incomplete o inesatte;
b.
il concessionario viola in modo grave la presente legge e le sue disposizioni d’esecuzione;
c.
il concessionario viola ripetutamente i suoi obblighi stabiliti nella concessione nonostante i provvedimenti di cui all’articolo 47 capoverso 2;
d.
il concessionario sfrutta in modo grave la concessione a fini illeciti;
e.
importanti interessi nazionali lo esigono.

2 Il DATEC ritira la concessione se le condizioni essenziali per il suo rilascio non sono più adempiute.

3 Il concessionario ha diritto a un indennizzo se il DATEC:

a.
ritira la concessione poiché le condizioni essenziali per il suo rilascio sono venute meno per motivi imputabili alla Confederazione;
b.
sospende o ritira la concessione poiché importanti interessi nazionali lo esigono.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.