784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

784.104.2 Ordinanza del 5 novembre 2014 sui domini Internet (ODIn)

Art. 32 Procedure and conditions for delegation

1 If the function of the registry is to be delegated on the basis of a tendering or invitation procedure (Art. 28a para. 2 TCA), OFCOM shall evaluate and weight the offers according to the following criteria in particular:

a.
price, suitability and quality of the services;
b.
the qualifications and characteristics demanded of the delegates;
c.
public security and combating cybercrime;
d.
the protection of critical infrastructures;
e.
participation of the community concerned in the management of the delegated resources.

2 The candidates must not be permitted to see the documents submitted by their competitors nor to comment on their bids or other documents submitted.

3 OFCOM decisions must not disclose the business secrets of candidates that have participated in the selection procedure.

41 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6251).

Art. 32 Procedura e condizioni di delega

1 Se la funzione di gestore del registro è delegata nell’ambito di una pubblica gara o di una procedura mediante invito (art. 28a cpv. 2 LTC), l’UFCOM valuta e pondera le offerte segnatamente sulla base dei seguenti criteri:

a.
il prezzo, l’adeguatezza e la qualità dei servizi;
b.
le qualifiche e le caratteristiche richieste ai delegati;
c.
la sicurezza pubblica e la lotta contro la cibercriminalità;
d.
la protezione delle infrastrutture critiche;
e.
la partecipazione della comunità interessata alla gestione degli elementi d’indirizzo delegati.

2 I candidati non hanno il diritto di consultare i dossier dei loro concorrenti né di prendere posizione sulle offerte e altri documenti presentati da questi ultimi.

3 Le decisioni dell’UFCOM devono rispettare il segreto d’affari dei candidati che hanno partecipato alla procedura.

42 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6251).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.