1 If an enterprise infringes the applicable law, the licence or a decision having force of law, it may be required to pay an amount up to 10 percent of the amount of its average turnover in Switzerland in the last three financial years.
2 Cases of failure to comply shall be investigated by OFCOM. It shall judge the cases which do not lie within the competency of ComCom in accordance with Article 58 paragraph 4.
3 When assessing the penalty, the competent authority shall take account in particular of the gravity of the infringement and the enterprise’s financial situation.
185 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Apr. 2007 (AS 2007 921; BBl 2003 7951).
1 L’impresa che viola il diritto applicabile, la concessione o una decisione passata in giudicato può essere tenuta a pagare un importo che può raggiungere il 10 per cento della cifra d’affari media realizzata in Svizzera nel corso degli ultimi tre esercizi.
2 L’UFCOM accerta le infrazioni. Esso giudica i casi che esulano dal settore di competenza della ComCom secondo l’articolo 58 capoverso 4.
3 Per valutare l’importo della sanzione, l’autorità competente tiene conto in particolare della gravità della violazione e delle condizioni finanziarie dell’impresa.
189 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 2006, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 921; FF 2003 6883).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.