642.118.3 FDF Ordinance of 3 October 2000 on the Deduction of Special Professional Expenses by Expatriates for the purposes of Direct Federal Taxation (Expatriates Ordinance, ExpatO)

642.118.3 Ordinanza del DFF del 3 ottobre 2000 sulla deduzione di spese professionali particolari di espatriati ai fini dell'imposta federale diretta (Ordinanza concernente gli espatriati, Oespa)

Art. 2 Special professional expenses

1 Special professional expenses of expatriates resident abroad are:

a.
the necessary costs of travelling between their foreign place of residence and Switzerland;
b.
reasonable living expenses in Switzerland where they retain a dwelling abroad for permanent personal use.6

2 Special professional expenses of expatriates resident in Switzerland are:

a.
the necessary costs of moving to Switzerland and back to their previous foreign country of residence, as well as the necessary travel costs incurred by the expatriate and his or her family at the start and at the end of the period of employment;
b.
reasonable living expenses in Switzerland where they retain a dwelling abroad for permanent personal use;
c.
tuition fees at foreign language private schools for their minor children whose first language is a foreign language, where public schools do not offer tuition in the language concerned.7

3 The deduction of special professional expenses under paragraphs 1 and 2 is permitted if they are paid by the expatriate himself or herself and the employer:

a.
does not refund them;
b.
refunds them in the form of a flat-rate payment. This flat-rate payment must be added to the gross taxable salary.

4 No deduction of special professional expenses under paragraphs 1 and 2 is permitted if they:

a.
are paid directly by the employer;
b.
are first paid by the expatriate and then refunded by the employer on submission of the receipt.

5 Any payment of special professional expenses by the employer must be indicated on the annual salary certificate.

6 Amended by No I of the FDF O of 9 Jan. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 311).

7 Amended by No I of the FDF O of 9 Jan. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 311).

Art. 2 Spese professionali particolari

1 Sono considerate spese professionali particolari di espatriati domiciliati all’estero:

a.
le spese necessarie per i viaggi tra il domicilio all’estero e la Svizzera; e
b.
le adeguate spese di abitazione in Svizzera in caso di mantenimento di un’abitazione permanente all’estero per uso proprio.6

2 Sono considerate spese professionali particolari di espatriati domiciliati in Svizzera:

a.
le spese necessarie di trasloco in Svizzera e di ritorno nello Stato di domicilio precedente nonché le spese di viaggio di andata e ritorno dell’espatriato e della sua famiglia all’inizio e al termine del rapporto di lavoro;
b.
le adeguate spese di abitazione in Svizzera in caso di mantenimento di un’abitazione permanente all’estero per uso proprio;
c.
le spese per la frequentazione da parte dei figli minorenni di lingua straniera di una scuola privata in lingua straniera, sempre che le scuole pubbliche non offrano un insegnamento nella loro lingua.7

3 La deduzione delle spese professionali particolari di cui ai capoversi 1 e 2 è ammessa se queste sono pagate dall’espatriato stesso e il datore di lavoro:

a.
non le rimborsa;
b.
le rimborsa sotto forma di indennità forfettaria. Tale indennità va cumulata al salario lordo imponibile.

4 Non è ammessa alcuna deduzione di spese professionali particolari ai sensi dei capoversi 1 e 2 se queste:

a.
sono pagate direttamente dal datore di lavoro;
b.
pur essendo pagate dall’espatriato stesso sono in seguito effettivamente rimborsate dal datore di lavoro dietro presentazione dei giustificativi.

5 La rifusione di spese professionali particolari da parte del datore di lavoro deve essere attestata nel certificato di salario.

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFF del 9 gen. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 311).

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFF del 9 gen. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 311).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.