641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

Art. 146b Emission-reduction certificates that can no longer be entered into the Emissions Trading Registry

1 Emission-reduction certificates under Article 60 paragraph 3 that are entered into the Emissions Trading Registry before the amendment of 8 October 2014 comes into force must no later than 30 April 2015:

a.
be transferred into the emissions trading registry of another contractual party under Annex B of the Kyoto Protocol of 11 December 1997384; or
b.
be voluntarily cancelled under the rules of the Kyoto Protocol.

2 Emission-reduction certificates under Article 60 paragraph 3 that expire before 30 April 2015 may be replaced with the corresponding number of emission-reduction certificates that may be counted in accordance with Article 4 under the rules of the Kyoto Protocol.

3 Expired emission-reduction certificates will be cancelled.

Art. 146b Certificati di riduzione delle emissioni che non possono più essere iscritti nel Registro dello scambio di quote di emissioni

1 I certificati di riduzione delle emissioni di cui all’articolo 60 capoverso 3, iscritti nel Registro dello scambio di quote di emissioni prima dell’entrata in vigore della modifica dell’8 ottobre 2014, al più tardi entro il 30 aprile 2015 devono essere:

a.
trasferiti nel registro dello scambio di quote di emissioni di un’altra Parte di cui all’Allegato B del Protocollo di Kyoto386; oppure
b.
annullati volontariamente conformemente alle regole del Protocollo di Kyoto.

2 I certificati di riduzione delle emissioni di cui all’articolo 60 capoverso 3 che scadono prima del 30 aprile 2015 possono essere sostituiti dal corrispettivo numero di certificati di riduzione delle emissioni secondo l’articolo 4 computabili conformemente alle regole del Protocollo di Kyoto.

3 I certificati di riduzione delle emissioni scaduti sono annullati.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.