641.201 Ordinance of 27 November 2009 on Value Added Tax (Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

641.201 Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l'imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull'IVA, OIVA)

Art. 18 Authorisation of group taxation

(Art. 13 and 67 para. 2 VAT Act)

1 On application, the FTA shall authorise group taxation, provided the relevant conditions are met.

2 The application must enclose written declarations by each group member, in which they declare their consent to group taxation and its effects and to joint representation by the group member or person designated in the application.

3 The application must be submitted by the group representative. The group representative may be:

a.
a member of the VAT group domiciled on Swiss territory; or
b.
a person who is not a member but who has its domicile or a place of business on Swiss territory.

Art. 18 Autorizzazione dell’imposizione di gruppo

(art. 13 e 67 cpv. 2 LIVA)

1 Su richiesta, l’AFC rilascia l’autorizzazione all’imposizione di gruppo se sono soddisfatte le condizioni determinanti.

2 La domanda va corredata delle dichiarazioni scritte con cui i singoli membri si dicono d’accordo con l’imposizione di gruppo, gli effetti della stessa e la rappresentanza del gruppo da parte del membro designato o della persona designata nella domanda.

3 La domanda va presentata dal rappresentante del gruppo. Può rappresentare il gruppo:

a.
un membro del gruppo d’imposizione residente in Svizzera; o
b.
una persona che non sia membro del gruppo e abbia il domicilio o la sede sociale in Svizzera.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.