1 When the interests of the Swiss economy so require, the Federal Council may temporarily apply customs duty agreements and the tariff rates resulting therefrom. It may also apply tariff rates resulting from agreements temporarily, in accordance with Article 2 of the Federal Act of 25 June 19826 on Foreign Trade Measures.
2 The Federal Council may proportionately reduce any rates that prove to be too high in comparison with reduced rates laid down in tariff treaties.
3 When the interests of the Swiss economy so require, the Federal Council may, irrespective of any tariff treaty and having consulted the Committee of Customs Experts:
7 Inserted by Annex No 3 of the Agriculture Act of 29 April 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1998 3033; BBl 1996 IV 1).
8 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1. Feb. 1992 (AS 1992 217; BBl 1991 I 1140).
1 Se gli interessi dell’economia svizzera lo esigono, il Consiglio federale può applicare provvisoriamente accordi relativi a dazi e mettere temporaneamente in vigore le aliquote di dazio che ne conseguono. Parimenti esso può mettere provvisoriamente in vigore le aliquote di dazio conseguenti da accordi ch’esso può applicare provvisoriamente in virtù dell’articolo 2 della legge federale del 25 giugno 19826 sulle misure economiche esterne.
2 Il Consiglio federale può ridurre le aliquote di dazio che risultino troppo elevate rispetto a quelle diminuite da trattati internazionali.
3 Se gli interessi dell’economia svizzera lo esigono, il Consiglio federale può, indipendentemente da qualsiasi trattato tariffale e dopo essersi consultato con la Commissione di periti doganali:
7 Introdotta dall’all. n. 3 della LF del 29 apr. 1998 sull’agricoltura, in vigore dal 1° gen. 1999 (RU 1998 3033; FF 1996 IV 1).
8 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1991, in vigore dal 1° feb. 1992 (RU 1992 217; FF 1991 I 892).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.