632.10 Customs Tariff Act of 9 October 1986 (CTA)

632.10 Legge del 9 ottobre 1986 sulla tariffa delle dogane (LTD)

Art. 13 Temporary application of agreements and other measures

1 The Federal Council shall submit a report to the Federal Assembly each year if:26

a.
it applies an international agreement for a temporary period (Art. 4 para. 1);
b.27
measures in accordance with Articles 4–7 and 9a or Section 6 are taken;
c.
revised threshold prices are fixed;
d.
revised volumes for tariff quotas or their distribution in time are fixed.

2 The Federal Assembly shall approve the international agreement and decide whether the measures, if still in force, should remain in force, or be extended or modified.

24 Originally Art. 9.

25 Amended by No I of the FA of 16 Dec. 1994, in force since 1 July 1995 (AS 1995 1826; BBl 1994 IV 950).

26 Amended by No I 1 of the FA of 24 March 2006 on the Reorganisation of Reporting in the Field of External Economic Policy, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 4097; BBl 2006 1831).

27 Amended by No I of the FA of 30 April 1997, in force since 1 Oct 1997 (AS 1997 2236; BBl 1997 II 1).

Art. 13 Applicazione temporanea di accordi e altri provvedimenti

1 Il Consiglio federale riferisce annualmente all’Assemblea federale, se:26

a.
applica accordi a titolo provvisorio (art. 4 cpv. 1);
b.27
sono adottati provvedimenti in base agli articoli 4–7 e 9a o in base alla sezione 6;
c.
vengono fissati nuovi prezzi soglia;
d.
sono stabiliti nuovi quantitativi di contingenti doganali o nuove ripartizioni temporali.

2 L’Assemblea federale approva gli accordi e decide in merito al mantenimento, al completamento o alla modificazione dei provvedimenti, sempre che non siano già stati abrogati.

25 Originario art. 9. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 dic. 1994, in vigore dal 1° lug. 1995 (RU 1995 1826; FF 1994 IV 923).

26 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 24 mar. 2006 sul nuovo dispositivo normativo concernente il rapporto sulla politica economica esterna, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4097; FF 2006 1709).

27 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 30 apr. 1997, in vigore dal 1° ott. 1997 (RU 1997 2236; FF 1997 II 1).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.