514.54 Federal Act of 20 June 1997 on Weapons, Weapon Accessories and Ammunition (Weapons Act, WA)

514.54 Legge federale del 20 giugno 1997 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)

Art. 31c Central office

1 The Federal Council shall designate a central office to provide the enforcing authorities with support.

2 Besides the mandate under Articles 9a paragraph 2, 22b, 24 paragraphs 3 and 4, 25 paragraphs 3 and 5, 31d, 32a, 32c and 32j paragraph 1, the central office also performs the following tasks in particular:

a.
it advises the enforcing authorities;
b.
it co-ordinates their activities;
bbis.123 it processes requests from Swiss or foreign authorities to trace firearms, their essential components or accessories, ammunition and ammunition components, and forwards to foreign authorities appropriate requests by Swiss authorities; it is the contact point for technical and operative matters concerning traceability;
c.
it is the central reception centre and reporting office for the exchange of information with other Schengen states;
d.
it forwards to the canton of residence reports on persons resident in Switzerland who have acquired a firearm in a Schengen state;
e.
it compiles recommendations for the uniform application of weapons legislation and for granting exemption permits;
f.
it may grant foreign airlines a general permit to perform security-related duties in accordance with Article 27a.

3 The Federal Council regulates the details of the central office’s activities.

122 Inserted by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5499 5405 Art. 2 let. d; BBl 2006 2713).

123 Inserted by Art. 2 of the FD of 23 Dec. 2011 on the Adoption and Implementation of the UN Firearms Protocol, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6777; BBl 2011 4555).

Art. 31c Ufficio centrale

1 Il Consiglio federale designa l’Ufficio centrale che assiste le autorità d’esecuzione.

2 Oltre ai compiti inerenti al suo mandato secondo gli articoli 9a capoverso 2, 22b, 24 capoversi 3 e 4, 25 capoversi 3 e 5, 31d, 32a, 32c e 32j capoverso 1, l’Ufficio centrale ha segnatamente i seguenti compiti:

a.
fornire consulenza alle autorità d’esecuzione;
b.
coordinare le loro attività;
bbis.127 trattare le richieste di rintracciamento di armi da fuoco, di loro parti essenziali o loro accessori e di munizioni ed elementi di munizioni presentate da autorità svizzere o estere, trasmettere alle autorità estere le richieste di rintracciamento loro destinate presentate da autorità svizzere e fungere da servizio di contatto per le questioni tecniche e operative in materia di rintracciamento;
c.
fungere da servizio centrale di ricezione e comunicazione per lo scambio di informazioni con gli altri Stati Schengen;
d.
inoltrare ai Cantoni di domicilio le comunicazioni su persone domiciliate in Svizzera che hanno acquistato un’arma da fuoco in uno Stato-Schengen;
e.
elaborare raccomandazioni sull’applicazione uniforme della legislazione sulle armi e sul rilascio di autorizzazioni eccezionali;
f.
all’occorrenza, rilasciare a compagnie aeree estere un’autorizzazione quadro per svolgere funzioni di sicurezza secondo l’articolo 27a.

3 Il Consiglio federale disciplina i dettagli dell’attività dell’Ufficio centrale.

126 Introdotto dal n. I della LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5499 5405 art. 2 lett. d; FF 2006 2531).

127 Introdotta dall’art. 2 del DF del 23 dic. 2011 (Protocollo ONU sulle armi da fuoco), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6777; FF 2011 4077).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.