514.51 Federal Act of 13 December 1996 on War Material (War Material Act, WMA)

514.51 Legge federale del 13 dicembre 1996 sul materiale bellico (LMB)

Art. 9 Subject matter

1 Anyone who on Swiss territory:

a.
wishes to manufacture war materiel;
b.
wishes to trade in war materiel for his own account or for the account of another, or to broker war materiel on a professional basis for recipients abroad, irrespective of the location of the war materiel
requires an initial licence.

2 No initial licence is required by those who:

a.
supply as sub-contractors companies in Switzerland that hold an initial licence;
b.
execute orders from the Swiss government in respect of war materiel for the Swiss armed forces;
c.18
manufacture, trade in, or acts as a professional broker outside Switzerland for firearms under the legislation on weapons, their components or accessories or their munitions or munitions components and who therefore holds a licence to trade arms under the legislation on weapons;
d.
manufactures or trades in Switzerland in explosives, pyrotechnic devices or propellant powder covered by the legislation on explosives and who therefore holds a licence under the legislation on explosives.19

18 Amended by Annex No 1 of the FA of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5499 5405 Art. 2 let. d; BBl 2006 2713).

19 Amended by No I 4 of the Federal Act of 22 June 2001 on the Streamlining of Federal Legislation on Arms, War Materiel, Explosives and Goods Usable for Civilian and Military Purposes, in force since 1 March 2002 (AS 2002 248; BBl 2000 3369).

Art. 9 Oggetto

1 È tenuto a munirsi di un’autorizzazione di principio chiunque, su territorio svizzero, intenda:

a.
fabbricare materiale bellico;
b.17
commerciare materiale bellico per conto proprio o per conto di terzi o procurarne a titolo di mediatore professionale a destinatari all’estero, indipendentemente dal luogo in cui si trova il materiale bellico.

2 Non necessita di un’autorizzazione di principio chi:

a.
rifornisce in qualità di sottofornitore ditte in Svizzera che dispongono di un’autorizzazione di principio;
b.
esegue ordinazioni della Confederazione per materiale bellico destinato all’esercito svizzero;
c.18
fabbrica, commercia o procura a titolo di mediatore professionale a destinatari all’estero armi da fuoco secondo la legislazione sulle armi, relative parti, accessori, munizioni o elementi di munizioni e, a tale scopo, dispone di una patente di commercio di armi conformemente alla legislazione sulle armi;
d.
fabbrica o commercia in Svizzera esplosivi, pezzi pirotecnici o polvere da fuoco, che sono contemplati dalla legislazione sugli esplosivi, e, a tale scopo, dispone di un’autorizzazione secondo la legislazione sugli esplosivi.19

17 Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 22 giu. 2001 concernente il coordinamento della legislazione federale sulle armi, sul materiale bellico, sugli esplosivi e sui beni utilizzabili a fini civili e militari, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 248; FF 2000 2971).

18 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 della LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5499 5405 art. 2 lett. d; FF 2006 2531).

19 Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 22 giu. 2001 concernente il coordinamento della legislazione federale sulle armi, sul materiale bellico, sugli esplosivi e sui beni utilizzabili a fini civili e militari, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 248; FF 2000 2971).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.