1 The Federal Council shall designate a Central Office for combating illegal activities in connection with war materiel.
2 The Central Office shall participate in enforcement and in the prevention of offences and shall report violations of the provisions of this Act to the competent prosecution authorities. Insofar as and for as long as its duties require, it is entitled to process personal data, including particularly sensitive personal data and personality profiles.37
37 Amended by No I 6 of the Ordinance of 12 Dec. 2008 on the Amendment of Statutory Provisions due to the Transfer of the Intelligence Section of the Service for Analysis and Prevention to the DDPS, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 6261).
1 Il Consiglio federale designa un Ufficio centrale per la repressione delle attività illegali concernenti materiale bellico.
2 L’Ufficio centrale collabora all’esecuzione della presente legge e alla prevenzione dei reati e notifica alle autorità di perseguimento penale competenti le infrazioni alle disposizioni della presente legge. Esso è autorizzato a trattare dati personali, compresi i dati personali degni di particolare protezione e i profili della personalità, nella misura e per il periodo richiesti dal suo mandato.39
39 Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 12 dic. 2008 sull’adeguamento delle disposizioni legali in seguito al trasferimento delle unità di informazioni del Servizio di analisi e prevenzione nel DDPS, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 6261).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.