510.62 Federal Act of 5 October 2007 on Geoinformation (Geoinformation Act, GeoIA)

510.62 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulla geoinformazione (Legge sulla geoinformazione, LGI)

Art. 29 Task

1 Cadastral Surveying shall guarantee that geospatial reference data of proprietary and descriptive nature about land parcels is available.

2 This task includes in particular:

a.
the densification of the geodetic reference framework;
b.
the marking and surveying of the cantonal, district and communal boundaries;
c.
the marking and surveying of land parcel boundaries;
d.
the collection, updating and management of topographic information related to land parcels;
e.
the preparation of the cadastral map for the Land Register.

3 The Federal Council regulates the main features of Cadastral Surveying and in particular:

a.
the marking and surveying of the boundaries of the land parcels;
b.
the minimum requirements to which the cantonal authorities are subject;
c.
the overall management and supervision carried out by the Confederation;
d.
the topical and technical limits with regard to other official geodata.

Art. 29 Compiti

1 La misurazione ufficiale assicura la disponibilità dei geodati di riferimento vincolanti per i proprietari e delle informazioni descrittive relative ai fondi.

2 I suoi compiti comprendono segnatamente:

a.
il raffittimento dei quadri di riferimento geodetici;
b.
la demarcazione e la misurazione dei confini cantonali, distrettuali e comunali;
c.
la demarcazione e la misurazione dei confini dei fondi;
d.
il rilevamento, l’aggiornamento e la gestione delle informazioni topografiche relative ai fondi;
e.
l’allestimento del piano per il registro fondiario.

3 Il Consiglio federale disciplina le linee fondamentali della misurazione ufficiale, segnatamente per quanto concerne:

a.
la demarcazione e la misurazione dei confini dei fondi;
b.
i requisiti minimi dell’organizzazione cantonale;
c.
l’alta direzione e l’alta vigilanza della Confederazione;
d.
la delimitazione concreta rispetto agli altri geodati di base.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.