455 Animal Welfare Act of 16 December 2005 (AniWA)

455 Legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali (LPAn)

Art. 20b Purpose and content

1 The federal government operates an information system to support the statutory tasks of the federal government and the cantons relating to animal experiments.

2 The information system contains the following personal data:

a.
data concerning administrative and criminal prosecutions and sanctions;
b.
data concerning authorisations and the monitoring of animal experiments;
c.
data concerning authorisations and the monitoring of laboratory animal housing, breeding and trading facilities;
d.
data concerning notifications of lines and strains that have a significant clinical pathological phenotype;
e.27
data concerning continuing education and training;
f.
data necessary for the publication of animal experiment statistics;
g.
data necessary for user and system administration.

27 Amended by Annex No 20 of the FA of 20 June 2014 on Continuing Education and Training, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 689; BBl 2013 3729).

Art. 20b Scopo e contenuto

1 La Confederazione gestisce un sistema d’informazione volto a sostenere l’adempimento dei compiti legali federali e cantonali in materia di sperimentazione animale.

2 Il sistema d’informazione comprende i seguenti dati personali:

a.
dati concernenti procedimenti e sanzioni amministrativi e penali;
b.
dati concernenti le autorizzazioni e la sorveglianza degli esperimenti su animali;
c.
dati concernenti le autorizzazioni e la sorveglianza dei centri di custodia, allevamento e commercio di animali da laboratorio;
d.
dati concernenti le notifiche di linee o ceppi animali con mutazioni patologiche;
e.27
dati concernenti la formazione e la formazione continua;
f.
dati necessari per la pubblicazione della statistica degli esperimenti sugli animali;
g.
dati necessari per la gestione degli utenti e del sistema.

27 Nuovo testo giusta il n. 20 dell’all. alla LF del 20 giu. 2014 sulla formazione continua, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 689; FF 2013 3085).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.