1 Any person who performs international animal transport on a commercial basis shall require authorisation.
2 The Federal Council may stipulate which international standards must be observed for international animal transport.
3 Cattle, sheep, goats, pigs, horses for slaughter and poultry for slaughter may only pass through Switzerland by rail or air.
23 Inserted by No I of the FA of 15 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 6279; BBl 2011 7055).
1 Chiunque effettua a titolo professionale trasporti internazionali di animali necessita di un’autorizzazione.
2 Il Consiglio federale può stabilire quali norme internazionali devono essere rispettate nell’esercizio di tale attività.
3 Il transito di bovini, ovini, caprini, suini, cavalli da macello e pollame da macello in Svizzera è limitato al traffico ferroviario o aereo.
23 Introdotto dal n. I della LF del 15 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6279; FF 2011 6287).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.