The Federal Assembly of the Swiss Confederation,
on the basis of articles 59 para. 4, 61 para. 4, 65 para. 2, 77 para. 2,
80 paras 1 and 2, 95 para. 1, 104 para. 1, 112 para. 1, 113 para. 1, 114 para. 1, 116 paras 2 and 3, 117 para. 1, 118 para. 2 let. a and b,
122 para. 1 and 130 para. 1 of the Federal Constitution1,
having considered the Dispatch of the Federal Council of 28 October 20092,
decrees:
L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
visti gli articoli 59 capoverso 4, 61 capoverso 4, 65 capoverso 2, 77 capoverso 2,
80 capoversi 1 e 2, 95 capoverso 1, 104 capoverso 1, 112 capoverso 1,
113 capoverso 1, 114 capoverso 1, 116 capoversi 2 e 3, 117 capoverso 1,
118 capoverso 2 lettere a e b, 122 capoverso 1 e 130 capoverso 1
della Costituzione federale1;
visto il messaggio del Consiglio federale del 28 ottobre 20092,
decreta:
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.