1 The cantons shall issue the regulations required in order that the data defined in Article 6 is exchanged between the registers of residents in the event of the arrival or departure of residents.
2 The exchange is carried out electronically and in encrypted form. The encryption is governed by the Federal Act of 19 December 200312 on the Electronic Signature. The Federal Council stipulates the modalities for the exchange of data and the interfaces.
3 The Confederation provides the responsible public offices and authorities with an information technology and communication platform for the exchange.
12 [AS 2004 5085, 2008 3437 No II 55. AS 2016 4651 Annex No I]. See today: the FA of 18 March 2016 (SR 943.03).
1 I Cantoni emanano le norme necessarie affinché, nel caso di arrivi e partenze di abitanti, i dati di cui all’articolo 6 siano scambiati tra i registri degli abitanti.
2 Lo scambio ha luogo per via elettronica e in forma criptata. Il criptaggio avviene conformemente alla legge del 19 dicembre 200312 sulla firma elettronica. Il Consiglio federale stabilisce le modalità dello scambio dei dati e le interfacce.
3 La Confederazione mette a disposizione dei servizi ufficiali e delle autorità competenti una piattaforma informatica e di comunicazione per lo scambio dei dati.
12 [RU 2004 5085, 2008 3437 II 55. RU 2016 4651 all. n.I]. Vedi ora la L del 18 mar. 2016 (RS 943.03).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.