431.011 Ordinance of 30 June 1993 on the Organisation of Federal Statistics

431.011 Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'organizzazione della statistica federale

Art. 11 Statistical information

1 The federal statistics generators disseminate the most important statistical results and principles through suitable media such as press releases, publications, machine-readable data carriers and databases. If possible, they provide an information service. Additional services may be provided for a fee.

2 The Federal Office maintains:

a.
an integrated and structured collection of statistical and geographical data (data warehouse);
b.
a central online statistical information system that provides access to statistical results and metadata from affiliated databases for various target groups.10

3 It provides these facilities to the federal statistics generators and other data providers for the provision of statistical information.11

4 It may issue recommendations and guidelines for the provision of data by these facilities.12

10 Amended by No I of the O of 28 June 2006, in force since 1 Aug. 2006 (AS 2006 2799).

11 Amended by No I of the O of 28 June 2006, in force since 1 Aug. 2006 (AS 2006 2799).

12 Inserted by No I of the O of 28 June 2006, in force since 1 Aug. 2006 (AS 2006 2799).

Art. 11 Diffusione

1 I produttori di statistiche della Confederazione pubblicano le basi e i principali risultati statistici attraverso media adeguati come comunicati stampa, pubblicazioni, supporti di dati informatici e banche di dati. Nella misura del possibile essi gestiscono un servizio informazioni. Possono fornire altre prestazioni di servizi contro rimunerazione.

2 L’Ufficio federale gestisce:

a.
una raccolta integrata e strutturata di dati statistici e geografici (Datawarehouse);
b.
un sistema di diffusione online centralizzato che rende accessibili a vari gruppi di destinatari risultati statistici e metadati provenienti dalle banche dati collegate.10

3 Mette queste strutture a disposizione dei produttori di statistiche della Confederazione e di altri fornitori di dati per la loro diffusione.11

4 Può emanare raccomandazioni e direttive per la fornitura di dati a queste strutture.12

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° ago. 2006 (RU 2006 2799).

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° ago. 2006 (RU 2006 2799).

12 Introdotto dal n. II dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° ago. 2006 (RU 2006 2799).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.