420.2 Federal Act of 17 June 2016 on the Swiss Innovation Agency (Innosuisse Act, SIAA)

420.2 Legge federale del 17 giugno 2016 sull'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione (Legge su Innosuisse, LASPI)

Art. 3 Tasks

1 Innosuisse is the Confederation’s funding institution for science-based innovation in all disciplines represented at Swiss higher education research centres under Article 4, letter c RIPA4.

2 It shall pursue innovation support activities in accordance with Article 18 paragraphs 1 and 2 as well as in Articles 19–23 RIPA.5

3 It shall represent the Confederation in international organisations and bodies involved in innovation promotion in accordance with Article 28 paragraph 2, letter c RIPA, insofar as it is authorised to do so by the Federal Council, the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER) or the State Secretariat for Education, Research and Innovation (SERI), and shall take measures and decisions to the extent of the Confederation's participation in these organisations and bodies.

4 It shall provide, within its area of responsibility, information on national and international programmes and on the submission of applications. It may work with third parties to develop information offers.6

5 It shall take part in the preparation of federal legislation on innovation support, when said legislation relates to its tasks under paragraphs 2 and 3.

6 It shall run topic-specific support programmes if mandated to do so by the Federal Council.

7 It shall coordinate its activities with regional and cantonal measures, namely to support the establishment and development of science-based companies and to provide advice on knowledge and technology transfer.

4 SR 420.1

5 Amended by the Annex to the FA of 17 Dec. 2021 (Changes in the Funding of Innovation), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 221; BBl 2021 480).

6 Amended by the Annex to the FA of 17 Dec. 2021 (Changes in the Funding of Innovation), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 221; BBl 2021 480).

Art. 3 Compiti

1 Innosuisse è l’organo della Confederazione incaricato di promuovere l’innovazione fondata sulla scienza in tutte le discipline presenti nei centri di ricerca universitari di cui all’articolo 4 lettera c LPRI4.

2 Essa gestisce la promozione dell’innovazione secondo gli articoli 18 capoversi 1 e 2 nonché 19–23 LPRI.5

3 Essa rappresenta la Confederazione presso organizzazioni e organi internazionali operanti nel settore della promozione dell’innovazione secondo l’articolo 28 capoverso 2 lettera c LPRI, nella misura in cui vi sia autorizzata dal Consiglio federale, dal Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR) o dalla Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI), e prende provvedimenti e decisioni nell’ambito della partecipazione della Confederazione a tali organizzazioni e organi.

4 Nel suo ambito di competenza, essa fornisce informazioni sui programmi nazionali e internazionali e sulla presentazione di domande di sussidio. A tal fine può elaborare offerte di informazione insieme a terzi.6

5 Essa partecipa alla preparazione degli atti normativi della Confederazione relativi alla promozione dell’innovazione, per quanto riguardino i compiti di cui ai capoversi 2 e 3.

6 Nella misura in cui il Consiglio federale le affidi questo compito, Innosuisse realizza programmi di promozione tematici.

7 Essa coordina le proprie attività con i provvedimenti adottati a livello regionale e cantonale, in particolare per sostenere la costituzione e lo sviluppo di imprese la cui attività è fondata sulla scienza nonché per assicurare la consulenza in materia di trasferimento di sapere e tecnologie.

4 RS 420.1

5 Nuovo testo giusta l’all. della LF del 17 dic. 2021 (Modifiche in materia di promozione dell’innovazione), in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 221; FF 2021 480).

6 Nuovo testo giusta l’all. della LF del 17 dic. 2021 (Modifiche in materia di promozione dell’innovazione), in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 221; FF 2021 480).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.