1 SERI may on application grant the institution responsible for establishing the innovation park a contribution towards the costs of operating its administrative office.
2 The contribution shall serve to cover the eligible costs incurred by the administrative office in fulfilling the tasks in accordance with Article 4 of the public law agreement of 21 December 201629 between the Swiss Federal Council and the Switzerland Innovation Foundation relating to the innovation park.
3 Eligible costs are:
4 The contribution to the operating costs also covers the processing of applications for financial guarantees and the monitoring of existing guarantees.
5 SERI shall each year stipulate the maximum amount of the federal contribution.
6 It shall only pay for costs that are actually incurred and substantiated. Any unused funds from the federal contribution for one year shall be offset against the federal contribution for the following year after the responsible institution’s annual accounts have been made available.
28 Amended by No I of the O of 19 March 2021, in force since 15 April 2021 (AS 2021 187).
1 Su richiesta, la SEFRI può contribuire ai costi d’esercizio sostenuti dalla segreteria dell’istituzione responsabile della realizzazione del parco dell’innovazione.
2 Il contributo serve a coprire i costi sostenuti dalla segreteria per adempiere i compiti di cui all’articolo 4 del contratto di diritto pubblico del 21 dicembre 201628 tra il Consiglio federale e la fondazione «Switzerland Innovation» concernente il parco dell’innovazione.
3 Sono considerati costi computabili:
4 Il contributo ai costi d’esercizio copre anche il trattamento delle domande di fideiussione e il monitoraggio delle fideiussioni in essere.
5 La SEFRI fissa ogni anno mediante decisione il contributo federale massimo.
6 Rimborsa esclusivamente i costi effettivamente sostenuti e comprovati. I fondi eventualmente non utilizzati del contributo federale di un determinato anno sono compensati con il contributo federale dell’anno successivo dopo presentazione del bilancio annuale dell’istituzione responsabile.
27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 mar. 2021, in vigore dal 15 apr. 2021 (RU 2021 187).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.