1 Basing themselves on this Act and on the Intercantonal Agreement on Cooperation in Higher Education, the Confederation and the Cantons shall enter into a Cooperation Agreement on fulfilment of their respective tasks.
2 This Cooperation Agreement shall create the joint bodies required under this Act.
3 It may transfer the powers established in this Act to the joint bodies.
4 Unless already established in corresponding provisions in this Act, the Cooperation Agreement shall regulate the following:
5 If the Cooperation Agreement contradicts a provision contained in this Act, the Act shall take precedence.
6 This Cooperation Agreement shall be signed by the Federal Council on behalf of the Confederation.
1 Per adempiere i loro compiti, la Confederazione e i Cantoni concludono, conformemente alla presente legge e all’Accordo intercantonale sulla cooperazione nel settore universitario (Concordato sulle scuole universitarie), una Convenzione sulla cooperazione.
2 La Convenzione sulla cooperazione istituisce gli organi comuni previsti dalla presente legge.
3 Essa può delegare agli organi comuni le competenze previste dalla presente legge.
4 Se la presente legge non dispone altrimenti, la Convenzione disciplina:
5 Se la Convenzione è in contraddizione con una disposizione della presente legge, quest’ultima prevale.
6 Il Consiglio federale conclude la Convenzione per la Confederazione.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.