291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Art. 29

1 The request for recognition or enforcement must be filed with the competent authority of the canton where the foreign decision is relied on. The request must be accompanied:

a.
by a complete and certified copy of the decision;
b.
by a statement certifying that no ordinary appeal can be lodged against the decision or that it is final; and
c.
in case of a default judgment, by an official document establishing that the defaulting party was given proper notice and had the opportunity to present its defence.

The party opposing recognition and enforcement has the right to be heard; such party may present their defence.

3 If a foreign decision is relied on with respect to a preliminary issue, the authority seized may itself rule on the recognition.

Art. 29

1 L’istanza di riconoscimento o di esecuzione dev’essere proposta all’autorità competente del Cantone in cui è fatta valere la decisione straniera. All’istanza vanno allegati:

a.
un esemplare completo e autenticato della decisione;
b.
un documento attestante che la decisione non può più essere impugnata con un rimedio giuridico ordinario od è definitiva e,
c.
in caso di sentenza contumaciale, un documento dal quale risulti che la parte contumace è stata citata regolarmente ed in tempo congruo per presentare le proprie difese.

2 La parte che si oppone all’istanza di riconoscimento o di esecuzione dev’essere sentita; essa può produrre le proprie prove.

3 Se una decisione è fatta valere in via pregiudiziale, l’autorità adita può procedere essa stessa al giudizio di delibazione.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.