291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Art. 149

1 Foreign decisions relating to a claim under the law of obligations are recognised in Switzerland:

a.
if they were rendered in the state of the defendant’s domicile; or
b.
if they were rendered in the state of the defendant’s habitual residence, insofar as the claims relate to an activity carried out in such state.

2 They are also recognised:

a.85
if the decision relates to a contractual obligation, was rendered in the state of performance of the characteristic obligation, and the defendant was not domiciled in Switzerland;
b.
if the decision relates to a claim under a contract concluded with a consumer, was rendered at the consumer’s domicile or habitual residence, and the requirements provided in Article 120 paragraph 1 are met;
c.
if the decision relates to a claim under an employment contract, was rendered either at the place of the establishment or at the place of work, and the employee was not domiciled in Switzerland;
d.
if the decision relates to a claim arising out of the operation of an establishment and was rendered at the location of that establishment;
e.
if the decision relates to unjust enrichment, was rendered at the place where the act or result occurred, and the defendant was not domiciled in Switzerland; or
f.86
if the decision relates to an obligation in tort, was rendered at the place where the act or the result occurred or, in the case of nuclear incidents, at the place where the nuclear installation of the operator liable is located, and the defendant was not domiciled in Switzerland.

85 Amended by Art. 3 No 3 of the FD of 11 Dec. 2009 (Approval and Implementation of the Lugano Convention), in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).

86 Amended by Annex No II 3 of the Nuclear Energy Liability Act of 13 June 2008, in force since 1 Jan. 2022, published 27 Jan. 2022 (AS 2022 43; BBl 2007 5397).

Art. 149

1 Le decisioni straniere concernenti pretese in materia di obbligazioni sono riconosciute in Svizzera se sono state pronunciate:

a.
nello Stato in cui il convenuto era domiciliato o
b.
nello Stato in cui il convenuto dimorava abitualmente, sempreché le pretese siano connesse con un’attività svolta in tale Stato.

2 La decisione straniera è inoltre riconosciuta se:

a.82
concerne una prestazione contrattuale, è stata pronunciata nello Stato di adempimento della prestazione caratteristica e il convenuto non era domiciliato in Svizzera;
b.
concerne pretese derivanti da contratti con consumatori, è stata pronunciata nel domicilio o nella dimora abituale del consumatore e sono adempiute le condizioni di cui all’articolo 120 capoverso 1;
c.
concerne pretese derivanti da un contratto di lavoro, è stata pronunciata nel luogo di lavoro o dell’azienda e il lavoratore non era domiciliato in Svizzera;
d.
concerne pretese derivanti dall’esercizio di una stabile organizzazione ed è stata pronunciata nella sede della medesima;
e.
concerne pretese derivanti da indebito arricchimento, è stata pronunciata nel luogo di commissione o di effetto dell’atto e il convenuto non era domiciliato in Svizzera, o
f.83
concerne pretese derivanti da atto illecito, è stata pronunciata nel luogo di commissione o di effetto dell’atto oppure, in caso di incidente nucleare, nel luogo in cui è situato l’impianto nucleare dell’esercente civilmente responsabile e il convenuto non era domiciliato in Svizzera.

82 Nuovo testo giusta l’art. 3 n. 3 del DF dell’11 dic. 2009 (approvazione ed esecuzione della Conv. di Lugano), in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5601; FF 2009 1435).

83 Nuovo testo giusta l’all. n. II 3 della LF del 13 giu. 2008 sulla responsabilità civile in materia nucleare, in vigore dal 1° gen. 2022, pubblicato il 27 gen. 2022 (RU 2022 43; FF 2007 4957).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.