1 The undertakings concerned may implement the concentration prior to the expiry of the period of one month in accordance with Article 32 paragraph 2 Cartel Act provided the Competition Commission notifies them that it regards the concentration as unobjectionable.
2 If the Competition Commission permits implementation in accordance with Articles 32 paragraph 2 and 33 paragraph 2 Cartel Act, it may make implementation subject to certain conditions and obligations. In cases where permission to implement is granted in connection with a public offer, it may order that the voting rights acquired by the offeror be used solely for the preservation of the value of its investment.
1 Le imprese partecipanti possono effettuare la concentrazione prima che sia decorso il termine di un mese di cui all’articolo 32 capoverso 2 della legge, se la Commissione della concorrenza comunica loro di ritenere che la concentrazione non solleva difficoltà.
2 Se autorizza l’attuazione della concentrazione secondo gli articoli 32 capoverso 2 e 33 capoverso 2 della legge, la Commissione della concorrenza può vincolarla a condizioni e oneri. Se l’autorizzazione è legata a un’offerta pubblica d’acquisto, può segnatamente disporre che i diritti di voto acquisiti dalla società incorporante siano esercitati unicamente per mantenere il valore dell’investimento effettuato.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.