1 Planned concentrations of undertakings must be notified to the Competition Commission before their implementation if in the financial year preceding the concentration:
2 …16
3 In the case of insurance companies, «turnover» is replaced by «annual gross insurance premium income», and in the case of banks and other financial intermediaries that are subject to the accounting regulations set out in the Banking Act of 8 November 193417 by «gross income».18
4 Notwithstanding anything set out in paragraphs 1 to 3 above, notification is mandatory if one of the undertakings concerned has in proceedings under this Act in a final and non-appealable decision been held to be dominant in a market in Switzerland, and if the concentration concerns either that market or an adjacent market or a market upstream or downstream thereof.
5 The Federal Assembly may by general federal decree not subject to a referendum:
16 Repealed by No I of the FA of 20 June 2003, with effect from 1 April 2004 (AS 2004 1385 1390; BBl 2002 2022 5506).
18 Amended by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 April 2004 (AS 2004 1385 1390; BBl 2002 2022 5506).
1 I progetti di concentrazioni di imprese devono essere annunciati alla Commissione della concorrenza prima della loro esecuzione, sempreché durante l’ultimo esercizio prima della concentrazione:
2 …16
3 Nel caso delle compagnie di assicurazione, al posto della cifra d’affari si tiene conto del totale lordo dei premi annui; nel caso delle banche e degli altri intermediari finanziari assoggettati alle regole sulla compilazione dei conti previste nella legge dell’8 novembre 193417 sulle banche, si tiene conto dei ricavi lordi.18
4 A prescindere dai capoversi 1 e 3, è dato obbligo di annuncio se risulta da una procedura fondata sulla presente legge e passata in giudicato che un’impresa partecipante alla concentrazione occupa in Svizzera una posizione dominante sul mercato e che la concentrazione concerne questo mercato oppure un mercato situato a monte o a valle o che le è prossimo.
5 Mediante decreti federali di obbligatorietà generale non sottoposti al referendum l’Assemblea federale può:
16 Abrogato dal n. I della LF del 20 giu. 2003, con effetto dal 1° apr. 2004 (RU 2004 1385; FF 2002 1835 4927).
18 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 giu. 2003, in vigore dal 1° apr. 2004 (RU 2004 1385; FF 2002 1835 4927).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.