1 Agreements that significantly restrict competition in a market for specific goods or services and are not justified on grounds of economic efficiency, and all agreements that eliminate effective competition are unlawful.
2 Agreements affecting competition are deemed to be justified on grounds of economic efficiency if:
3 The following agreements between actual or potential competitors are presumed to lead to the elimination of effective competition:
4 The elimination of effective competition is also presumed in the case of agreements between undertakings at different levels of the production and distribution chain regarding fixed or minimum prices, and in the case of agreements contained in distribution contracts regarding the allocation of territories to the extent that sales by other distributors into these territories are not permitted.11
11 Inserted by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 April 2004 (AS 2004 1385 1390; BBl 2002 2022 5506).
1 Sono illeciti gli accordi in materia di concorrenza che intralciano notevolmente la concorrenza sul mercato di determinati beni o servizi e che non sono giustificati da motivi di efficienza economica, nonché quelli che provocano la soppressione di una concorrenza efficace.
2 Un accordo in materia di concorrenza è considerato giustificato da motivi di efficienza economica:
3 È data presunzione della soppressione della concorrenza efficace quando tali accordi, che riuniscono imprese effettivamente o potenzialmente concorrenti:
4 La soppressione di una concorrenza efficace è pure presunta in caso di accordi mediante i quali imprese collocate ai diversi livelli di mercato convengono prezzi minimi o fissi, nonché in caso di accordi relativi all’assegnazione di zone nell’ambito di contratti di distribuzione, per quanto vi si escludano vendite da parte di distributori esterni.11
11 Introdotto dal n. I della LF del 20 giu. 2003, in vigore dal 1° apr. 2004 (RU 2004 1385; FF 2002 1835 4927).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.