232.14 Federal Act of 25 June 1954 on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)

232.14 Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzione (Legge sui brevetti, LBI)

Art. 49

1 Any person who wishes to obtain a patent for an invention must file a patent application with the IPI.

2 The patent application must contain:

a.
a request for the grant of a patent;
b.115a description of the invention and, where a claim is made for a sequence derived from a sequence or partial sequence of a gene, a specific description of the function it performs;
c.
one or more patent claims;


d.
the drawings to which the description or claims of the patent refer;
e.
an abstract.116

3 …117

115 Amended by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2551; BBl 2006 1).

116 Amended by No I of the FA of 17 Dec. 1976, in force since 1 Jan. 1978 (AS 1977 1997; BBl 1976 II 1).

117 Repealed by Annex No 4 of the FA of 24 March 1995 on the Statute and Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property, with effect from 1 Jan. 1996 (AS 1995 5050; BBl 1994 III 964).

Art. 49

1 Chi vuole ottenere un brevetto d’invenzione deve depositare una domanda di brevetto presso l’IPI.

2 La domanda di brevetto consta di:

a.
un atto di richiesta inteso a ottenere il rilascio del brevetto;
b.112
una descrizione dell’invenzione e, per la rivendicazione di una sequenza derivata da una sequenza o una sequenza parziale di un gene, una descrizione concreta della funzione svolta dalla sequenza;
c.
una o più rivendicazioni;
d.
i disegni ai quali si riferiscono la descrizione o le rivendicazioni;
e.
un estratto.113

3 …114

112 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 giu. 2007, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2551; FF 2006 1).

113 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 1976, in vigore dal 1° gen. 1978 (RU 1977 1997; FF 1976 II 1).

114 Abrogato dall’all. n. 4 della LF del 24 mar. 1995 sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale, con effetto dal 1° gen. 1996 (RU 1995 5050; FF 1994 III 873).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.