1 Any person who uses a Swiss appellation of origin or a Swiss geographical indication registered in accordance with this Ordinance must entrust one or more certification bodies listed in the product specification with checking the conformity of their products.
2 The certification bodies must be accredited for each denomination that they certify in accordance with the Accreditation and Designation Ordinance of 17 June 19966.
3 For each denomination, they shall create a manual in which the control procedures are specified.
4 The control manual applicable for each registered denomination shall be filed with the IPI.
5 The certification bodies shall submit an annual report to the IPI for each registered denomination. This shall include the following information, in particular:
6 The certification bodies shall notify the IPI, the relevant cantons and the group of producers of the principal irregularities identified during the controls.
1 Chiunque utilizzi una denominazione d’origine svizzera o un’indicazione geografica svizzera registrata conformemente alla presente ordinanza deve affidare a uno o più organismi di certificazione definiti nell’elenco degli obblighi il controllo della conformità dei suoi prodotti.
2 Gli organismi di certificazione devono essere accreditati conformemente all’ordinanza del 17 giugno 19966 sull’accreditamento e sulla designazione per ogni denominazione di cui effettuano la certificazione.
3 Le procedure di controllo sono definite in un manuale elaborato per ogni denominazione dall’organismo o dagli organismi di certificazione.
4 Il manuale di controllo applicabile a ciascuna denominazione registrata è depositato presso l’IPI.
5 L’organismo o gli organismi di certificazione fornisce o forniscono annualmente all’IPI un rapporto per ogni denominazione registrata. Vi figurano segnatamente:
6 Gli organismi di certificazione notificano all’IPI, ai Cantoni interessati e al raggruppamento le maggiori irregolarità constatate in occasione dei controlli.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.