220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

Art. 686 a. Entry

1 The company keeps a share register of registered shares in which the names and addresses of the owners and usufructuaries are recorded. It must be kept in such a manner that it can be accessed at any time in Switzerland.473

2 Entry in the share register requires documentary proof that the share was acquired for ownership or of the reasons for the usufruct thereof.

2bis Companies whose shares are listed on a stock exchange shall ensure that the owners or usufructuaries may apply for entry in the share register electronically.474

3 The company must certify such entry on the share certificate.

4 In relation to the company the shareholder or usufructuary is the person entered in the share register.

5 The documents on which an entry is based must be retained for ten years following the deletion of the owner or usufructuary from the share register.475

472 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1 July 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

473 Second sentence inserted by No I 2 of the FA of 12 Dec. 2014 on the Implementation of the 2012 revised recommendations of the Financial Action Task Force, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1389; BBl 2014 605).

474 Inserted by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

475 Inserted by No I 2 of the FA of 12 Dec. 2014 on the Implementation of the 2012 revised recommendations of the Financial Action Task Force, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1389; BBl 2014 605).

Art. 685g d. Termine di rifiuto

Se la società non rifiuta il riconoscimento entro 20 giorni, l’acquirente è riconosciuto come azionista.

473 Introdotto dal n. I della LF del 4 ott. 1991, in vigore dal 1° lug. 1992 (RU 1992 733; FF 1983 II 713).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.