220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

Art. 40f 2. Consequences

1 Where the customer has revoked the contract, the parties must provide restitution for any performance already made.

2 Where the customer has made use of the goods, he owes an appropriate rental payment to the supplier.

3 Where the supplier has rendered services to him, the customer must reimburse the supplier for outlays and expenses incurred in accordance with the provisions governing mandates (Art. 402).

4 The customer does not owe the supplier any further compensation.

24 Inserted by No I of the FA of 5 Oct. 1990, in force since 1 July 1991 (AS 1991 846; BBl 1986 II 354).

Art. 40f 2. Conseguenze

1 Se il cliente revoca il contratto, le parti devono restituire le prestazioni già ricevute.

2 Il cliente, se ha già usato la cosa, deve all’offerente un nolo adeguato.

3 Il cliente deve rimborsare all’offerente che ha fornito un servizio le spese e le anticipazioni giusta le disposizioni sul mandato (art. 402).

4 Il cliente non deve all’offerente nessun’altra indennità.

24 Introdotto dal n. I della LF del 5 ott. 1990, in vigore dal 1° lug. 1991 (RU 1991 846; FF 1986 II 231).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.