220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

Art. 1170 a. In the case of only one community of creditors

1 A majority of at least two-thirds of the bond capital in circulation is required to pass a valid resolution in connection with the following measures:

1.
moratorium on interest for up to five years, with the option of extending the moratorium twice for up to five years each time;
2.
waiver of up to five years’ worth of interest within a seven-year period;
3.
decrease of the interest rate by up to one-half of the rate envisaged in the bond issue conditions or conversion of a fixed interest rate into a rate dependent on the business results, both measures to last for up to ten years, with the option of an extension for up to five years;
4.
extension of the redemption time limit by up to ten years by means of a reduction in the annual payment or an increase in the number of the redemption shares or temporary suspension of such payments, with the option of an extension for up to five years;
5.
suspension of a bond issue now due or maturing within five years or of portions thereof for up to ten years, with the option of an extension for up to five years;
6.
authorisation of an early redemption of the bond capital;
7.
granting of a priority lien for new capital raised for the issuing company and changes to the collateral provided for a bond issue or full or partial waiver of such collateral;
8.
consent to an amendment of the provisions governing restrictions on issues of bonds in relation to the share capital;
9.
consent to a full or partial conversion of bonds into shares.

2 These measures may be combined.

Art. 1169 IV. Norme di procedura

Il Consiglio federale emana norme su la convocazione dell’assemblea degli obbligazionisti, la comunicazione dell’ordine del giorno, la giustificazione del diritto di partecipare all’assemblea, la presidenza di questa, la stesura e la comunicazione delle deliberazioni.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.